単語 "let every man praise the bridge he goes over" の日本語での意味

"let every man praise the bridge he goes over" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

let every man praise the bridge he goes over

US /lɛt ˈɛvri mæn preɪz ðə brɪdʒ hi ɡoʊz ˈoʊvər/
UK /lɛt ˈɛvri mæn preɪz ðə brɪdʒ hi ɡəʊz ˈəʊvə/
"let every man praise the bridge he goes over" picture

慣用句

恩恵を受けたものには感謝すべきだ

one should be grateful to those who have helped them or speak well of the things that have served them well

例:
I know the old car is noisy, but let every man praise the bridge he goes over; it has never broken down on me.
古い車がうるさいのは分かっているが、恩恵を受けたものには感謝すべきだ。一度も故障したことがないのだから。
He always speaks highly of his first mentor, following the rule: let every man praise the bridge he goes over.
彼は常に最初の恩師を高く評価している。「恩恵を受けたものには感謝すべきだ」というルールに従っているのだ。