単語 "let every man praise the bridge he goes over" の日本語での意味
"let every man praise the bridge he goes over" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう
let every man praise the bridge he goes over
US /lɛt ˈɛvri mæn preɪz ðə brɪdʒ hi ɡoʊz ˈoʊvər/
UK /lɛt ˈɛvri mæn preɪz ðə brɪdʒ hi ɡəʊz ˈəʊvə/
慣用句
恩恵を受けたものには感謝すべきだ
one should be grateful to those who have helped them or speak well of the things that have served them well
例:
•
I know the old car is noisy, but let every man praise the bridge he goes over; it has never broken down on me.
古い車がうるさいのは分かっているが、恩恵を受けたものには感謝すべきだ。一度も故障したことがないのだから。
•
He always speaks highly of his first mentor, following the rule: let every man praise the bridge he goes over.
彼は常に最初の恩師を高く評価している。「恩恵を受けたものには感謝すべきだ」というルールに従っているのだ。